[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]
Re: mtime をあらわすタイトルの訳語
- To: 翻訳作業者向け <gnome-translation@xxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: mtime をあらわすタイトルの訳語
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Tue, 14 Feb 2012 01:02:18 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:sender:in-reply-to:references:date :x-google-sender-auth:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; bh=nEfE/KKnqGw/Tqwlkw8ZooJEtSfUsoxxvNQ2MH7HnLY=; b=brY/rR3zoxmqZ/TGUcbBCqL4ZttaMDA0aFhOyqdBdP8MHrJj7dmkhBEw3+1oJ2QPWi fiG/hw6/CCa/HEGwNtb47++YleKnbwkf26LGOwkx1GxrCcrf/tN92pjaAyIPaog6cB/x Je2MTftRRWlyYAGHGC2yN+DPAGjYrE4TXg7Sw=
- Sender: matsuzawa.jr@xxxxxxxxx
松澤です。
On Tue, Feb 14, 2012 at 12:52 AM, OKANO Takayoshi <kano@xxxxxxxxxxxx> wrote:
> 訳語を揃えることには賛成です。
> また、Windows に揃えることについても反対というわけではありません。
>
> GNOME の他モジュールや GNOME 以外でも使われていそうな語で、
> 影響範囲が広そうだと思い、
> どれに揃えるかについて意見がもしあればと思い、ML に投げます。
>
> ご意見がなければ、松澤さんの案の「更新日時」に揃えるってことでよいですか。
>
mtime の定訳があれば、そちらの方が良いと思いますが、
私の方では、定訳的なものはちょっと知らないです。
あと、「windows(のファイルマネージャー)に揃える」というのは、まあそうなんですが、
「nautilusに揃える」という言い方もできるので。
nautilusとwindowsがもともと同じだったので(意図的か偶然かは存じ上げておりませんが)。
--
Jiro Matsuzawa
E-mail:
jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx
matsuzawa.jr@xxxxxxxxx
GPG Key ID: 0xECC442E9
GPG Key Fingerprint: E086 C14A 869F BB0E 3541 19EB E370 B08B ECC4 42E9