[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

Re: gimpの翻訳について


      ぢょ〜@よくきたなです.

Satoru SATOHさんの「Re: gimpの翻訳について」から
>チェック模様という表現はあまり使わない気がします。他にチェック柄、格子縞
>[模様]、市松模様などがあるかと思いますが、個人的な好みで市松模様に一票。
>
>[google した結果 (件数)]
>
>チェック模様: 709
>チェック柄: 88,600
>格子縞: 3,480
>市松模様: 28,300

      なるほど.チェック柄の方が確かに一般的ですね.市松模様もいい表現
    なんですが,メジャーな表現でチェック柄に一票.

#他の方いかがでしょうか?

-- 
----.----1----.----2----.----3----.----4----.----5----.----6----.----7
Tadashi Jokagi/Shibuya city mailto:elf@xxxxxxxxxxxxx
YokukitanaII http://elf.no-ip.org/
Yokukitawiki http://elf.no-ip.org/wiki/
Yokukitablog http://elf.no-ip.org/blog/