[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

Re: "Double-Click Timeout"の訳について (gnome-control-center)


松澤です。

他の方のご意見を求められているので、何かご意見が出るのを待とうと思っていたのですが、
個人的な事情により週末の内にリプライしておきたいので、恐縮ですが、
私なりの意見を申し上げさせていただきたいと思います。お許しください。

西堀さんの改善案のご提示は本当にありがたく思います。
> " 副ボタンのクリックの代替"
私としては、概ね良いのではないかと思っております。
私が懸念する点については解決されており、シンプルで、かつ比較的わかりやすい。

> Windows と Mac の両方で、 "primary button", "secondary button" をそれぞ
> れ「主ボタン」「副ボタン」と訳しているのならば、Gnome でもそれを採用した
> ほうが良いように思います。この 2 つの OS が現在使用されているコンピュー
> タの OS の大半を占めているわけで、表記を合わせておいたほうが混乱が少なく
> ユーザ(特にこの 2つの OS から移行/併用するユーザ)にとって利益があるよ
> うに考えられるからです。
上記についても、十分納得できる理由であると考えます。
ただし西堀さんもご指摘されている通り「第二」など他に慣習的に受け入れられている
表現が存在すれば話は別ですが。

「模擬」->「代替」について
私個人の言語感覚として「模擬」という表現が「代替」に対してより不自然であるとは感じません。
「模擬」が何かのプレフィックスとして使用されるのが一般的であるならば、
同じことが「代替」にもあてはまると思われます。「代替案」や「代替物」など。
ただし、これは「模擬」が「代替」に優っているということを意味しませんので、
今のところ、どちらが良い/悪いということを明確に主張できる根拠が見つかりません。
西堀さんのように「代替」の方が自然であるという感覚を持つ方が多いのであれば、
「代替」にした方が良いと思います。

括弧の削除について
> なと考えました。括弧部分については、積極的に含めたい訳ではないので、前半だ
> けで十分通じるという合意がとれるのであれば、削除するのもやぶさかではありま
> せん。
私の先のメールで述べている通り、私としては削除することにやぶさかではありませんので、
残すべきだという主張がない限り削除してしまって良いと考えております。
これについては、赤星さん含め他の方のご意見をお待ちいたします。

あと、念のための確認になりますが、
ここを「副ボタン」にするのであれば、GNOME全体として「副ボタン」に統一する、
という理解でよろしいですね?(たとえばユーザガイド等)
他に対する反映作業が忘れられないよう、明示的に申し上げております。



-- 
Jiro Matsuzawa