[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

Re: hibernate, hibernation の訳語 (was gnome-session - master


平です。

Google翻訳で、発音を聞くと「ハイバーネイト」と聞こえます。
http://translate.google.co.jp/#en|ja|hibernate

カタカナ表記をするのであれば、ハイバーネイトでよいのではないでしょうか?

もう1つ「休止」or「休止状態」という翻訳をしてしまうのはいかがでしょうか?
Windowsの場合、休止と出てくることが多いので、普通のユーザーに分かりやすいと思います。

Taira

----- 元のメッセージ -----
差出人: "OKANO Takayoshi" <kano@xxxxxxxxxxxx>
宛先: gnome-translation@xxxxxxxxxxx
送信済み: 2011年11月3日, 木曜日 午後 5:44:20
件名: hibernate, hibernation の訳語 (was gnome-session - master

おかのです

> gnome-session - master - po (日本語) で状態が変更されました。現在の状態は 翻訳済 です。
> http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-session/master/po/ja
>
> 指摘頂いた翻訳揺れを修正。

ハイバーネート/ハイバネート
の揺れを
ハイバネート
に統一していただいたのですが、
他のモジュールを見ると、以下のようにまちまちです。

単語の性格からして、全体で統一したほうがよいかと思いますが、
どうしましょうか。

gnome-control-center.master.ja.po (やまねさんが作業中)
 > #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 > #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
 > msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
 > msgstr ""
 > "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;電源;スリープ;サスペンド;ハイバネート;"
 > "バッテリー;"

 > #: ../panels/power/power.ui.h:6
 > msgid "Hibernate"
 > msgstr "ハイバーネート"

gnome-disk-utility.master.ja.po
 > #: ../src/gdu/gdu-util.c:531
 > msgid "Hibernation (0x84)"
 > msgstr "ハイバネーション (0x84)"

 > #: ../src/gdu/gdu-util.c:534
 > msgid "Hibernation (0xa0)"
 > msgstr "ハイバネーション (0xa0)"

gnome-shell-extensions.master.ja.po
 > #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
 > msgid "Hibernate"
 > msgstr "ハイバーネート"

gnome-system-tools.master.ja.po (松澤さんが作業中)
 > #: ../src/users/privileges-table.c:68
 > msgid "Suspend and hibernate the computer"
 > msgstr "コンピュータをサスペンド、ハイバネートできる"