[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

Re: [査読依頼]zenity の manpage


おかのです

>  赤星です。zenity の manpage を翻訳しましたのでご査読のほどよろしくお願いします。
>
> # JM Project にも CC で送ります。
> # JM の流儀とは異なりますが、ご容赦ください。

JM の流儀に合わせた (原文をコメントにした) roff ファイルを作ろうとしてみたら、
マークアップが一部変わっている (po4a がやった?) ことに気づいたりして、
とりあえず PO で原文と訳を比較しながら読みました。

カタカナ語の表記は、GNOME 側の新ルール (-er 等で終わる語には長音を付与)
によっていますが、JM 側ルールだと「ヘッダファイル」「ブラウザ」ですかね。

> #. type: Plain text
> #: zenity.1:17
> msgid ""
> "For example, B<zenity --question> will return either 0, 1 or 5, depending on "
> "whether the user pressed I<OK>, I<Cancel> or timeout has been reached. "
> "B<zenity --entry> will output on standard output what the user typed into "
> "the text entry field."
> msgstr ""
> "例えば、ユーザーが I<OK> 、I<キャンセル> を押したり、タイムアウトに達した場"
> "合、それぞれ 0、 1 、 5 を返す。B<zenity --entry> を実行すると テキスト入力欄"
> "にユーザーが入力した内容を標準出力へ出力する。"

最初の文の主語 B<zenity --question> が訳にありません。

> #. type: Plain text
> #: zenity.1:20
> msgid ""
> "Comprehensive documentation is available in the GNOME Help Browser, under "
> "I<GNOME/Utilities>."
> msgstr ""
> "包括的なドキュメンテーションは、I<GNOME/ユーティリティ> の GNOME ヘルプブラウ"
> "ザで利用可能である。"

ブラウザ -> ブラウザー

> #. type: Plain text
> #: zenity.1:362
> msgid ""
> "Show the search results in a list dialog with the title I<Search Results> "
> "and the text I<Finding all header files...>."
> msgstr ""
> "I<検索結果>というタイトルとI<すべてのヘッダファイルを検索中...>というメッセー"
> "ジで検索結果を一覧ダイアログに表示する。"
>
> #. type: Plain text
> #: zenity.1:364
> msgid ""
> "find . -name '*.h' | zenity --list --title \"Search Results\" --text "
> "\"Finding all header files..\" --column \"Files\""
> msgstr ""
> "find . -name '*.h' | zenity --list --title \"検索結果\" --text \"すべてのヘッ"
> "ダファイルを検索中...\" --column \"Files\""

ヘッダ -> ヘッダー