[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]
Re: GNOME Documentation Project の訳語
- To: 翻訳作業者向け <gnome-translation@xxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: GNOME Documentation Project の訳語
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Wed, 16 Nov 2011 11:03:36 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:sender:in-reply-to:references:date :x-google-sender-auth:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; bh=ZwzIKwHveNqxbtvlMISGVvLxhrUeQvok33rABGsRqHY=; b=OPFHjVLKmHWlggLlsLNuZ8QJO1dXMyxzIx+sNZAv5RBtcmuk68Dvgxvgq0PoJ+Wvd0 aRIUZsySjr7ZthmwiFZdwYpEccDMj2apSFCUoGmw8AVELFt0KNuvY/Gj403YlzaxoPbW HNVW6GdNiBHa6qnEpBB4j7VjDVopDthxWlLVM=
- Sender: gnome-translation-bounces@xxxxxxxxxxx
松澤です。
書き忘れたので、追記します。
GNOME Documentation Project
だけでなく、他のプロジェクト名やチーム名、組織名なども、なるべく統一的に扱えるようにできると良いかなと思います。
たとえば、
* GNOME Translation Project
* GNOME Project
* GNOME Accessibility Team
* GNOME Foundation
などなど。
なので、GNOME Documentation
Projectの訳語を決めるにあたってはいちおう他のプロジェクトの名称なども参照しておいた方がよいかもしれません。
すくなくとも、(扱いはまちまちになったとしても)それぞれの名称が英日1対1になるように対訳管理はしておきたいですね。
--
Jiro Matsuzawa
E-mail:
jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx
matsuzawa.jr@xxxxxxxxx
GPG Key ID: 0xECC442E9
GPG Key Fingerprint: E086 C14A 869F BB0E 3541 19EB E370 B08B ECC4 42E9