[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]
Re: column の訳語について
- To: 翻訳作業者向け <gnome-translation@xxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: column の訳語について
- From: Yasumichi Akahoshi <yasumichi@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Thu, 5 Jan 2012 19:15:38 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:sender:in-reply-to:references:date :x-google-sender-auth:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; bh=3XukM3ujGE5/+jROClggbZsof9fFHHWH1N80Osb0VIU=; b=q5sJUjr/Ri5EeGs4fqLGPQVIJ/Le408SUJHeCSyQ+WuHMzcmWdcMyA3vNXa1EryPs0 pJPg60mwYq6EkeMHaAjI1xLbXdJNli2fvwKTwppZhOuyQcAIuKP+HGrANLzWLRZE99ls xWDHr9LkcV9jlnlCdFZ/omHN8W5uME5SbNNb8=
- Sender: sekiseijuju@xxxxxxxxx
赤星です。
> どういうものに対してはどういう表現がいいかという一般論として解釈したほうがよいと思います。
一般論として解釈したほうがよいのは確かですが、ツリーでの解釈が支持できないことには変わり
ありません。
> (この注書きの経緯を知らないので、それ自体を支持するものではありません)
# 情報提供という位置づけというのは、理解しているつもりでした。
--
Yasumichi Akahoshi
GnuPG fingerprint = 04D4 DB0D 37CB A251 2671 1BAB 2369 F522 E440 9DCF