[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

"Damned Lies" の名称の翻訳について


松澤です。

"Damned Lies" の名称について、
翻訳せずにそのまま "Damned Lies" としたいのですが、いかかでしょうか?
現状は "翻訳ステータス" と、原文とあまりつながりの無さそうな訳になっています。

理由としては、以下の通りです。
1. "Damned Lies" はプロダクト名なので訳す必要がない。
2. "Damned Lies" の説明ページに "Damned Lies" という名称の由来について記述があり、
   "翻訳ステータス" だとちんぷんかん (いまのところ訳注でカバーしている)。
    http://l10n.gnome.org/about/
3. Damned Lies のことを "翻訳ステータス" と呼称している人はいない (私の知る限りで)。

ご意見ありましたら、ご教示ください。


-- 
Jiro Matsuzawa
E-mail:
  jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx
  matsuzawa.jr@xxxxxxxxx
GPG Key ID: 0xECC442E9
GPG Key Fingerprint: E086 C14A 869F BB0E 3541 19EB E370 B08B ECC4 42E9