[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

Re: 「GNOME 日本語翻訳チーム参加者ガイド(仮題)」1.4. コミッター


松澤です。

2011-07-08 (金) の 15:03 +0900 に Jiro Matsuzawa さんは書きました:
> ## 以下、元文章(コンテンツのみ抽出)
> > コミッターは、GNOME 翻訳ステータスで翻訳者として登録されているメンバーから、コーディネーターが選抜します。現在のところ、日本語翻訳チームでは、コミッターのみの権限を持つメンバーはいません。コーディネーターの負担を軽減するためにもコミッターの選抜について議論が必要と思われます。
> 
> ## 以下、修正案
> コミッターは、GNOME 翻訳ステータスで翻訳者として登録されているメンバーの中から、コーディネーターが選出します。現在のところ、日本語翻訳チームに専任のコミッターは存在せず、コーディネーターがコミッターを兼務しています。専任のコミッターの必要性についても議論がなされています。
> 
> 要点
> * 「選抜」が少しものものしかったので、「選出」にしてみました。
> * コーディネーターがコミッターを兼務していることが前後の文脈を読まないとわかりづらかったので、それを明記しました。
> * 「議論が必要と思われます」と触れた時点で議論の端緒となっているので、「議論がなされています」としました。
> 
> 以上、ご確認お願いいたします。
> 

とりあえず、おおむね先述の通り更新しました。
「査読者」側にも同じような文言があったので合わせて修正しております。
問題など有りましたらお知らせください。

https://github.com/yasumichi/gnomeja-guide/commit/b0dd0c52515c819c85efd8fd8eb57132b768fb8b
http://yasumichi.github.com/gnomeja-guide/committers.html