[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]
Re: 在席状況の訳語
- To: 翻訳作業者向け <gnome-translation@xxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: 在席状況の訳語
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Wed, 15 Feb 2012 20:37:30 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:sender:in-reply-to:references:date :x-google-sender-auth:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; bh=/RRPP3m37E6OgorLQZS6sWiL0dqHlZ+9HzR0VEjqNME=; b=iQFt2v0/t+kmHi8KGVFLoGdNNHJlvxXyGVCln7eq8pinHeiCM5xiwkFsKkiPpr1SV4 KaaaKb7EZpnR4w4469tNL7lEeF7YdIncGNk+Ie8bnMuf+C1xftPPDMoUeC5X/MNaLJQ6 kgucAn8jplnnhMihJtaMpoS17yOunbM4tJwHQ=
- Sender: matsuzawa.jr@xxxxxxxxx
松澤です。
あまり時間とれず反応できずにすみません。
他の方からも積極的なご意見があれば、と。
とりあえず、前向きに検討するとして、
# 「相手先」の時も同様に尋ねたのですが、
既存のツール (今回はGNOME以外ですかね) で、
ご提案の用語を使用しているものはありますか?
具体的に教えていただければと。
その辺の実績があれば話は早くなるかなと思います。
もちろん無いからダメということはありませんので。
--
Jiro Matsuzawa
E-mail:
jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx
matsuzawa.jr@xxxxxxxxx
GPG Key ID: 0xECC442E9
GPG Key Fingerprint: E086 C14A 869F BB0E 3541 19EB E370 B08B ECC4 42E9