[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]
Re: "firmware missing"
- To: 翻訳作業者向け <gnome-translation@xxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: "firmware missing"
- From: Yasumichi Akahoshi <yasumichi@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Wed, 15 Feb 2012 22:50:23 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:sender:in-reply-to:references:date :x-google-sender-auth:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; bh=JKkyKgZsMgYSgRSEUObtdL+R3K2fei+Z3ROJpgLfNx8=; b=arjgxpSDWMtCq18plzzfjtuHsGjy3vuIAselzHTHFKYg4PSgk3ilhV+XE6IhLSOpW4 dGqMcywa+VSbkp+2bQnxcnzogbu+q1mXI+UAqRzGSJ1zeirW2EtJhYgYTckyHXK4T8e8 kcoKBc3n2OAtOhaZ3gvOtumlx1TLo6goB8ohI=
- Sender: sekiseijuju@xxxxxxxxx
赤星です。
> どうも違和感があるので質問を。
> firmware missing の訳を「ファームウェア無し」と揃えているそうなのですが(*)、
> これ、本来動作に必要なファームウェアが「見つからないよ」ってことですよね?
>
> *)http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-control-center/master/po/ja/level5/
>
> 無し っていうのには「見つからない」というニュアンスを感じないのですが、
> それでも「無し」に揃えるべきですか?
同感です。「ファームウェア不明」ではいかがでしょうか。
# エキサイトで新英和中辞典 第6版 (研究社)で見ると物に対しては不明という用例が
# ないので妥当かわかりませんけれども。
--
Yasumichi Akahoshi
GnuPG fingerprint = 04D4 DB0D 37CB A251 2671 1BAB 2369 F522 E440 9DCF