[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

Re: GNU のライセンスの翻訳について


 赤星です。

> 私はあまり大きく関わっていないので、どこまで言っていいのかわかりませんが。

 ここは、反応するところではないかもしれませんが、貢献度に応じて発言できる内容が
変わるということはないかと思っています。なので忌憚なきご意見をいただければと思い
ます。


> では、「ライセンスはGPLですよ」とだけ言っている部分、ライセンス本体への
> 誘導部分はどうですか?
>
> たとえば gnome-terminal の「ヘルプ」-「情報」(「このアプリケーションに
> ついて」)の「ライセンス」をクリックして表示されるものです。

 私の説明不足ですが、まさしくその部分に関わる話です。この文は、ライセンス
本文にこのライセンスを適用する場合は、この文を表示するようにと書かれている
文だからです。ご存知かもしれませんが、

http://www.gnu.org/licenses/gpl.html

の最後の節、How to Apply These Terms to Your New Programs にあります。

> 私は、この部分については翻訳すること自体に問題はないと思いますし、
> 翻訳されてしかるべきと思います。

 上記理由から、訳すのであれば、「参考訳」であることを明示する必要があるのでは
という気がしております。翻訳してしまうと GNU が示しているものと異なる文を表示
することになるからです。少なくとも私は自信をもって翻訳すること自体に問題がない
とは言えません。

-- 
Yasumichi Akahoshi
GnuPG fingerprint = 04D4 DB0D 37CB A251 2671  1BAB 2369 F522 E440 9DCF