[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

共同作業の改善・ノウハウ作り


松澤です。

# 色々手付かずで、ちょっと時期を逸した感がありますが...

3.6のリリースノート (あるいはg-u-d)で、実際に複数人で共同作業をやってみたんですが、ぶっちゃけいかがでしたか?
せっかくなので、実際の経験を、ノウハウ作りや今後の作業改善に活かしていけたら、と思います。
些細なことでも構わないので、忌憚ないご意見・ご感想を聞かせていただければ、ありがたいです。
# 個人的には、かずはまさんに非効率だと言われた(?)のが軽くショックで、
# なんとか改善していけたらなと思っています。

実際のワークフローについては、MLで紹介しているので初見の方はそちらをご欄ください [1]。

個人的な感想は、
マージ作業で一切頭を悩ませることがなかった、というのに感動しました。ものすごく楽になりました。
前回の3.4では、各翻訳者の作業のマージ作業にかなり意識を集中させたので、この点は大きな収穫だと思っています。
もっともこれは、その分、翻訳者にいろんな制約を課した上でのことなので、翻訳者にしわ寄せが行っただけ、とも言えるかも知れません。

やりやすかった、やりにくかった、こうすれば楽にできる、など何でも結構なのでフィードバックいただけるとありがたいです。
あるいは、やり方がわからなくて参加できなったという方がいれば、そういったご意見も大歓迎です。

どうぞ、よろしくお願いいたします。

[1] http://mail.gnome.gr.jp/ml/gnome-translation/201209/msg00428.html


-- 
Jiro Matsuzawa
E-mail:
 jmatsuzawa@xxxxxxxxx
 jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx
 matsuzawa.jr@xxxxxxxxx
GPG Key ID: 0xECC442E9
GPG Key Fingerprint: E086 C14A 869F BB0E 3541 19EB E370 B08B ECC4 42E9