[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]
Re: 共同作業の改善・ノウハウ作り
- To: 翻訳作業者向け <gnome-translation@xxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: 共同作業の改善・ノウハウ作り
- From: Yasumichi Akahoshi <yasumichi@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Thu, 25 Oct 2012 23:06:47 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=mime-version:sender:in-reply-to:references:date :x-google-sender-auth:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; bh=daUNwdjwKcWFxv2ibXRJGOHtTRAmnFvpna8QbqkQsrI=; b=RolpThgXJM3L28e8DxYQgJRmVxhsg0GXZ+gJNyYX9fcNzGTQ9HfPw/qkoEVxBpXKlB ifNt4a3GlgLfqIpKKfQ056MSGoD1H5NEBr0d99wSoSlkwgmoZDTt3I7wKytQ1V3CI9Kh cXXGBdfBSz5CzXhdg6etBsRqOQykhQy8J7IU3Mq7OtP4VEn1NYK/L+Q5rImfN12KLVQm +2CAlIAdkzvCpG7iz7MwIFhfQ4FIci54f6/KQFF0pXYogSxWUYGnBvJBNzKqqneE5tVg DaYCI36FFn2+xKGrdzvjdw2GEJSFw+W+5jCqGQRJTe1QquemC/VIENkFbSelLar4I2IV +asg==
- Sender: sekiseijuju@xxxxxxxxx
赤星です。とりあえず、建設的な意見にはなりそうにありませんが…
引用も都合により前後します。
> # 個人的には、かずはまさんに非効率だと言われた(?)のが軽くショックで、
> # なんとか改善していけたらなと思っています。
かずはまさんが非効率だと思われた点を具体的に聞きたいところです。
> 実際のワークフローについては、MLで紹介しているので初見の方はそちらをご欄ください [1]。
>
> 個人的な感想は、
> マージ作業で一切頭を悩ませることがなかった、というのに感動しました。ものすごく楽になりました。
負荷がコミッター(というか、まとめ役)に集中しない、翻訳者に負荷を分担してもらえる
という点では、悪くないワークフローであると思いました。しかしながら、CUI に慣れてない
人には立派な参入障壁になり、間口を広げられないのではと思っています。この辺は、
> もっともこれは、その分、翻訳者にいろんな制約を課した上でのことなので、翻訳者にしわ寄せが行っただけ、とも言えるかも知れません。
と言っておられるとおりかなと思います。そういう意味では、pootle などの Web インターフェース
導入を考えた方が良いのかなと思いますが、私自身はあまり使い込んでいないので
・実際に共同作業に向いているのか
・emacs の po-mode とかでガシガシやっている人には Web インターフェースはかえって
使いにくく感じたりしないか
といった点が気になっています。
# Transifex は、管理者に金銭的な負担がかかりそうなので個人的には候補から外しています。
--
Yasumichi Akahoshi
GnuPG fingerprint = 04D4 DB0D 37CB A251 2671 1BAB 2369 F522 E440 9DCF