[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

Re: GNU のライセンスの翻訳について


 赤星です。

> This Program だったりプログラム名だったり %s だったり、

> GPL のバージョンが %d だったり、

 この点は、正規表現とかでカバーできるかなとか、

> \n で明示的に改行されていたりして、

チェック段階で \n は英文であれば空白に置換、日本語では削除とか
考えたりしてますが、

> あとの段落と一緒のメッセージだったり別メッセージだったり、

これは、バリアントがどれくらいあるのか、調査していかないと厳しそうですね。
 ただ、少なくとも例文通りになっているパターンは早めに訳語を決めていきたい
なと考えてます。gnome-games であれなことになっていますし。

-- 
Yasumichi Akahoshi
GnuPG fingerprint = 04D4 DB0D 37CB A251 2671  1BAB 2369 F522 E440 9DCF