[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]
Re: 対訳表の長音や中点
- To: 翻訳作業者向け <gnome-translation@xxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: 対訳表の長音や中点
- From: Yasumichi Akahoshi <yasumichi@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Wed, 30 Nov 2011 06:49:51 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:sender:in-reply-to:references:date :x-google-sender-auth:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; bh=GGUbBOQnm5PW/z57XkN3MayYTr6c2Tb4jk9zzSyiZHM=; b=GaStcJ5ZbXPSY3fCbLkvtTK0Xf3YURHgc1OK2+Hu8a6baWuocEQRQO/muRd/mmuqyS dmZqRHqDu8wY+wwJCap3oqhJ6/pgELuIZAZ68vLM+eQOSLv1Cv0ANxoPo3/SLOUcMmU1 kEw7HCtt2F00BQe50ezOnZ6ddO232bmWdiwaw=
- Sender: sekiseijuju@xxxxxxxxx
赤星です。
> で、話を戻すと、とりあえず長音の処理など異論がなければ、そちらをまず更新して
> 全体的な見直しは別途検討したいと思いますが、いかがでしょうか?
今回の主眼についていえば、問題ないと思いますので私としては、一旦、更新をかけていただいて差し支えありません。
--
Yasumichi Akahoshi
GnuPG fingerprint = A947 88E9 351F 8FE2 02D6 BC99 79C5 20FF 0A63 FAFA