[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]
Re: hibernate, hibernation の訳語 (was gnome-session - master
- To: 翻訳作業者向け <gnome-translation@xxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: hibernate, hibernation の訳語 (was gnome-session - master
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Wed, 15 Feb 2012 21:02:05 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:sender:in-reply-to:references:date :x-google-sender-auth:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; bh=NxsTD1E1SikEiZuusgqt6DKd35xG1Dcd2GMB0+IOKjo=; b=Wwrs1uCXaUl/3Ys6Gslgiw96Z798dQQRc1bFBUI1qpiYaFiDjKD3yj+f9heHrFYLb4 6uAHeZ28O9xF019Q6Z0tBMVZdqFM//dXVfCRyljejOM9Asfs/5fPB/5xL2KhbGpjGfx1 q2RoFqpGlIgqLVUmZFEYwhApvoNHnJm0m7BWs=
- Sender: matsuzawa.jr@xxxxxxxxx
松澤です。
On Sun, Jan 15, 2012 at 2:06 PM, OKANO Takayoshi <kano@xxxxxxxxxxxx> wrote:
> おかのです
> # 大阪で松澤さんと横に並んで臨時翻訳カフェやってます
>
>> この件が長いこと宙ぶらりんになっていますね。
>>
>> とりあえず、提議してくださった おかのさん的にどうしたいかを聞きたかったり、
>
>
> 統一されていないのが気になったということで、
> どちらがいいといったこだわりはあまりなかったりします。
>
> で、特になければ Windows に揃えた休止状態はどうよ、とか、
> 状態の変化を表すのに「休止『状態』」はおかしくないか、とか。
>
>> あるいは、取りまとめをコーディネーターにお願いするのが良いのか、
>> ・・・といったところでしょうか。
>
>
> 草野さんの判断が示されれば、どれに転んでもよいです。
>
草野さんも、もしご意見あれば、よろしくお願いいたします。
--
Jiro Matsuzawa
E-mail:
jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx
matsuzawa.jr@xxxxxxxxx
GPG Key ID: 0xECC442E9
GPG Key Fingerprint: E086 C14A 869F BB0E 3541 19EB E370 B08B ECC4 42E9