[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

Re: 「バイト」と「KB」の混在


松浦です

個人的な好みは、
1 > 2 > 3 > 5
です。

4は支持できません。一般に、"nm (ナノメートル)" を "nメートル" とは書かないですよね。
2は、訳さない場合は複数形部分も訳さない (sはつけたまま) 方がいいと思います。


2011年11月24日12:28 Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx>:
> 松澤です。
>
> 2011/11/6 Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx>:
>> 2011/11/6 OKANO Takayoshi <kano@xxxxxxxxxxxx>:
>>> # 「B」だけよりは「バイト」のほうがいいかな、と
>> これは、KiBなどと混じった場合どうしましょうか、となりますね。
>> 提示いただいたgnome-system-monitorがまさにそうですが。
>> 「Kiバイト」なんて表記はあまりないでしょうし (と思ったらあった。
>> http://www.wdic.org/w/TECH/Ki%E3%83%90%E3%82%A4%E3%83%88)。
>> * Bだけは変
>> * Kiバイトは変
>> じゃあ両方並んだら? ってところを解消しないといかんですね。
>>
>
> 思いつく限りで方針案を以下にまとめました。
> どの案も一長一短あると思います。なので、良い案を選ぶというよりも、
> 「この案は許容できない」と思う案を落としていって
> 消去法で決めた方が早いかもしれません。
> 個人の好みもあると思います。みなさまご意見ください。
>
> 1. 原文通りに翻訳する (gnome-system-monitorは現状これ?)
> (source  : target)
> 10 KB    : 10 KB
> 10 KiB   : 10 KiB
> 10 bytes : 10 バイト
>
> 2. 単位は翻訳しない (複数形sは外す?)
> 10 KB    : 10 KB
> 10 KiB   : 10 KiB
> 10 bytes : 10 byte
>
> 3. "B"で統一する
> 10 KB    : 10 KB
> 10 KiB   : 10 KiB
> 10 bytes : 10 B
>
> 4. "バイト"で統一する (beagleは現状これ?)
> 10 KB    : 10 Kバイト
> 10 KiB   : 10 Kiバイト
> 10 bytes : 10 バイト
>
> 5. bytesの場合は併記する [1]
> 10 KB    : 10 KB
> 10 KiB   : 10 KiB
> 10 bytes : 10 B(バイト)
>
>
> また、別次元の議論としては方針を適用する範囲をどうするか、ですね。
> たとえば:
> * モジュール単位で何らかの方針があればよい。
> * GNOME全体として(モジュール間で)方針を適用する。
> など。
>
> [1] https://twitter.com/#!/liangtai/status/133056238744371201