[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]
Re: 「翻訳ステータス」における訳語のゆれなど
- To: 翻訳作業者向け <gnome-translation@xxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: 「翻訳ステータス」における訳語のゆれなど
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Wed, 21 Dec 2011 09:52:28 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:sender:in-reply-to:references:date :x-google-sender-auth:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; bh=cOsljgmc5s32m1t3Elvv6AYp31q2leNEnjiEyqTfJqI=; b=c+5Ljiz2KcK1z274QVJwcCCG0j34ej/7uvZ2TcdoVQeaMiBQYtRyyzopbUl7NLO9q2 g89sC9KEDERczAc+Mf886/R+7Ie1NLcHnXCCUzDzRhr841EQLAEVMpgfYZvojYvUkVRK TbTU7tUYAZHBTW73DzlXlkG03q7LA7HHKN6OI=
- Sender: matsuzawa.jr@xxxxxxxxx
松澤です。
2011/12/12 Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx>:
>
> 2011/12/10 Yasumichi Akahoshi <yasumichi@xxxxxxxxxxxxx>:
>> 「要修正」というアクションで状態遷移することを考慮し、「修正待ち」に変更して
>> みました。
>>
> 状態遷移的にはよいと思いますが、訳としてどれだけ妥当なのか、私の方では正直よくわかりません。
> 他の方のご意見も伺いたいところですね。
> 一週間ほど待って特に反論がなければ、これでコミットといきましょうか。
>
一週間以上過ぎましたが、特に異論はあがらなかったので、これで一旦コミットいたします。
--
Jiro Matsuzawa
E-mail:
jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx
matsuzawa.jr@xxxxxxxxx
GPG Key ID: 0xECC442E9
GPG Key Fingerprint: E086 C14A 869F BB0E 3541 19EB E370 B08B ECC4 42E9